2011年7月27日

那是關於愛/ It is about Love.

在江汀洞,有幸遇到許多為愛而活的人。感謝主。


今天(2011年7月28日)是Sung-Hee Choi在監獄的第71個日子。翻譯一篇美國大學助教David Vine的文章。


PS. 此翻譯文為原文,經編輯後的文章請見此:
Jeju Island Activist Sung-Hee Choi Interviewed in Prison


-----------------------------------------
Sung-Hee Choi: An Activists' Words from the Jeju Prison_22 July 2011 by David Vine


Sung-Hee Choi:
一位活動家的話,來自監獄。
2011年7月22日


美國和韓國在亞太地區的軍事演習是針對中國和北韓。有很明顯的證據顯示,美國將使用濟州島海軍基地,儘管美國官方每次都予以否認:「這不是美國海軍基地,這是南韓軍事基地」。這實在是一個騙局。他們真的是在欺騙民眾。美軍無疑地可以使用此基地。「這是南韓的軍事基地」此項聲明並非事實。


根據1954年,美國和南韓國防部所簽署的條約。其二,《美軍地位協定》(SOFA)實際上是為了美軍而簽訂的。第三,美軍的「策略彈性」政策。美軍很明顯地將可以使用任何南韓的軍事基地。


此聯盟的第二點...這不是只攸關軍事,同時也牽涉到資本主義。例如,三星和大林將受惠於此基地的建設。這不只有軍事成分,同時也有商業成分在。


我現在所害怕的是關於法西斯主義將侵入整座島嶼。 [訪談人:法西斯主義? ]是的,法西斯主義。是的,在韓半島...以及現在濟州島也正被三星所主導。


這對於濟州島和濟州島的人民而言是齣悲劇,因為他們在1948年已經經歷過[約四萬人罹難的大屠殺]。[他們有掙扎的歷史]反抗外來的權利...反抗[牽涉大屠殺的]美軍武器,在韓國自日本獨立後[沒幾年的時間]。


濟州島的歷史基本上是反抗外來政權(美國和日本)掙扎的歷史,濟州島淪為外來政權犧牲者的身分始終不變。


為何我們仍在掙扎?不只是為了環境,不只為了[?],但也是為了始終掙扎著反抗強權國家的濟州島和韓國的歷史(以地理的觀點來說)。


我在想的另一件事情是,日復一日,濟州島將成為美軍的紅色按鍵。美軍已經佔領了所有他覬覦的地區。美軍已經佔領了夏威夷、沖繩、菲律賓。現在,他們想佔領濟州島。這是一座和平之島。這是為了和平。現在在這裡的和平活動家的展望是保持這座島嶼做為一座真正的和平之島。Brother Song和前濟州島知事ShinShin Goo-beom試圖和村民一同尋找為了後代子孫發展江汀洞的替代方式。其中一個方式是建立聯合國和平學校。他們都在談論這一點。我們必須視此為我們的視野,我們必須將此轉為最終的結果。為我們濟州島的後代建立一個真正的和平學校是一個具體的視野。我真的很希望你能談談村民們所受的苦、他們如何熱愛他們的家鄉。我真的希望也真的相信你將和許多人們分享...。謝謝你的來訪,還有...。


DV:我感到很幸運來到這裡,同是我也向你和向許多其他人學習...
S-HC: 我們向你學習到很多。我從未聽說或者讀過關於美軍基地的書,所以我真的希望你可以和亞太地區島嶼的人們溝通。
現在這些島嶼已經成為美帝國基地的目標。所以為何島嶼們現在淪為美國的犧牲品?


DV: 在幾個禮拜內我將拜訪沖繩,我認為這將成為我第一個機會,我會試著談談彼此間的連結。我將分享關於濟州島、沖繩和其他幾個島嶼的情況。但是,我有一個疑問...你為何認為有很多其他人會如此投入這場掙扎?像你一樣。不惜進入監獄,不惜絕食抗議。有很多反軍事基地的運動存在,人們似乎充滿熱情的投入此運動,但是我在想,你認為到底是為什麼-不論是為了你自己或者為了他人-人們如此地投入奉獻,並堅持反抗?


CS-H: [如我所寫] 我應該為無法發聲的生物發聲,第二為了我們即將成為戰爭犧牲品的後代子孫。我認為村民們熱愛他們的故鄉,那是他們的家鄉...他們如此愛惜它。
那是關於愛。那是關於無發被說出的愛。那是關於無法發聲的海。那是關於無法大聲說話的生物。那就是我們在說的,我們基本上在說著的...


在此刻,一個機械性的背景音樂突兀地切斷Sung-Hee 的談話,通知著我們會面時間已經結束並指導拜會者盡速離去。Sung-Hee 抓了隻筆和一張紙,迅速地寫了最後的話。在警察將他帶離以前,他握著那張紙,貼著衡在我們之間的玻璃上。


那紙上寫著:「那是關於對那些現在無法說話的人們的愛,那是關於愛。」


In Gangjeong Village, I feel very thankful to be lucky to meet many people who live for love. Thank God.


Today (July 28th, 2011) is the 71st day of imprison of Sung-Hee Choi. I translated an interview article from David Vine, an assistant professor of American University.


The edited article is on Foreign Policy In Focus. Here's the link: 
Jeju Island Activist Sung-Hee Choi Interviewed in Prison

-----------------------------------------
Sung-Hee Choi: An Activists' Words from the Jeju Prison_22 July 2011 by David Vine

Sung-Hee Choi:
An Activists’ Words from the Jeju Prison
22 July 2011

“The United States and South Korea use military exercises in the [Asia-Pacific region] which are aimed against China not North Korea. There is big evidence that the United States will want the Jeju naval base, even though this is officially denied every time: “This is not a U.S. naval base. This is a South Korean base.” So this is really a trick. They are really deceiving people. There is no problem for the U.S. military to use [it]. “This is a South Korean base”—this [claim] isn’t true:


The United States and South Korean ministry of defense treaty, which was signed in 1954. Second, the SOFA facilities are really meant for the U.S. military. Third, the U.S. military strategic flexibility policy. The United States military can clearly use any South Korean base. 
The second point of the alliance….It is not only military, but also capitalism. Such as, Samsung and Daerim, which is also [benefiting from the building of the base]. It is not only a military part, but also the commercial part….
What I am afraid about is the entrance of fascism in the whole island. [Interviewer: Fascism?] Yes, fascism. Yes. In the mainland….and now Jeju island is being dominated by Samsung….
It’s a tragedy for Jeju Island and its people, because they have already experienced [the massacre of 40,000] in 1948. [Theirs is a history of struggle] against outside powers…. At the time against the United States military weapons [involved in the massacre, just a few years]…after the South Korean liberation from Japan. 
The history of the Jeju island is basically a history of struggling against the outside powers: The US and Japan. Its own identity is constant…. Jeju has been the victim of the outside powers…. 
Why are we still struggling? Not only for the environment, not only for the [?], but also for the history of the Jeju island and South Korea, which has also been struggling against the powerful countries (in a geostrategic sense). 
Another thing that I am thinking is that, day by day, Jeju island is a red button for the United States military. The United States already occupies all of the region that it covets. The United States already occupies Hawai’i, Okinawa, Philipines [or, they used to]. Now they want to occupy Jeju island. This is a peace island. This is for peace. Now the vision of the peace activists here is for keeping the island as a real peace island. Brother Song and Former Jeju Governor Shin Goo-beom have tried to find alternatives with Villagers how to develop Gangjeong village for our future generation. One option is to build UN Peace School.  They are all talking about this. That needs to be our vision. That needs to be our ultimate. That is a concrete vision to create a real peace school for future generations in Jeju island.
And I really hope that you can talk about… how the villagers are suffering. How they love their hometown. And I’m really hoping and I really believe too that you will talk to so many [people]…Thank you so much for coming, and....
DV: I feel so lucky to be here and to learn from you and from so many…


S-HC: We learn a lot from you. I have never heard about or read a book about the U.S. military bases, so I really hope that you will  Please communicate…the islands in the Asia-Pacific region.
The islands are now a target of an empire base for the United States. So why islands are now victimized, by the US…?

DV: I am going Okinawa in a few weeks and I think that will be the first opportunity I will have to talk about these connections. I am going to talk about Jeju, and Okinawa, and actually a few other islands. But, I had a question…Why do you think there are so many people who are so dedicated to the struggle? Like yourself. People willing to go to jail. People willing to go on hunger strikes? There are many anti-base movements but people seem to be very passionate, and I wonder why—either personally for yourself or for others—you think people are so dedicated, so strong in their opposition?

CS-H: [As I wrote] I should talk for the voiceless creatures…who cannot speak. 2nd, for our future generations who will be the victims [of war]. I think the villagers love their hometown so much. It is their hometown…. They love it so much.
It is about love. It is about a love that cannot speak. It is about the sea that cannot speak.  It is about the creatures who cannot speak aloud. We are basically talking about, we are basically talking…”
At this moment, an automated voice and background music abruptly cuts Sung-Hee off, announcing that our time has expired and instructing her visitors to leave quickly. Sung-Hee grabs her pen and the scrap of paper next to her and furiously writes a few final words. She holds the paper briefly up to the glass between us before the guard takes her away. 
The paper says, “It is about love for the people who cannot speak now. It is about love.”

沒有留言: