2011年12月9日


誕生。

渺小卻巨大,短暫其實古老。

- Each Birth and Each Life-

It seems to be tiny but actually giant. It's fleeting but has accumulated to be ancient.




石頭、風、女子 (바위 바람 여자)


바위 / 바람 / 여자 

石頭、風、女子 (濟州島的三多)。






To Navy:

生命之岩正呼吸著。

Gureombi is breathing.  

Gureombi has its precious life.

Never ever think about blasting of Gureombi. Never.

2011年12月6日

濟州島軍港開發強勢展開 爆破工程引村民恐慌


本報2011年12月8日韓國濟州島訊,特約記者王郁萱報導
江汀村民6日舉辦記者會,呼籲政府嚴審軍港開發爆破工程濟州島軍港開發案衍生的「生命之岩」爆破爭議,近日更添緊繃。「生命之岩」是開發預定地原居民的生活與精神象徵之地,確也是工程承包商計畫進行爆破試驗的地點。早先,濟州道西歸浦市警方透露即將發出爆破許可的訊息,引起當地居民一陣緊張,僅及於6日召開記者會,呼籲政府嚴格把關。
其實韓國海軍已多次向西歸浦警察局申請生命之岩(Gureombi)爆破許可,但因承包的建設公司未能達到濟州道府要求的多項先決條件,屢遭退回。
這些條件是為了防止江汀村環境遭受更嚴重污染而設。目前,大林、三星等建設公司並仍未能合乎濟州道府所設定的條件,然而過去以此理由駁回爆破申請的西歸浦警方,最近卻改變態度,打算接受爆破申請。
6日上午,「江汀村反對海軍軍港建設委員會」、市民團體與和平運動人士於江汀村海軍辦公室前舉行記者會,同時江汀村部分代表將拜訪西歸浦警方,部分村民則將前往濟州市於濟州道政府針對江汀村「民軍複合觀光美港」舉辦的郵輪碼頭說明會會場,進行抗議活動。
「江汀村反對海軍軍港建設委員會」國濟部成員表示:「西歸浦警廳雖名義上握有核可爆破申請之權,但實際上須聽令於濟州道政府,我們嚴重懷疑西歸浦廳態度之轉變與日前西歸浦道知事與韓國海軍將帥於大田之會面有關。」
市民團體與居民於記者會上再次強調,此工程建設至始即為非法工程,韓國海軍濫用權利,以非公開、反民主的秘密協商開啟工程建設,於建設過程又無誠意遵循改有的環境保護條件,反而一而再再而三企圖透過政治協商走後門闖關。
他們並批評,韓國海軍於江汀村宣傳海軍軍港建設時,強調此軍港將成為「民軍複合觀光美港」,是以此軍港不僅僅將提供「國防」之需要,還將提供「觀光」郵輪之停泊。然而,對此論點,居民發現此軍港的設計,於尺寸上根本無法容許「觀光」郵輪迴轉,海軍夢幻般的「民軍複合觀光美港」,只是一場謊言。
事實上,早於今年10月6日,韓國海軍已於生命之岩(Gureombi)進行爆破測試。和平運動人士朴允愛表示,當時韓國海軍僅秘密向江汀村的海女發出安全警告,對於其他居於江汀村之住民以及暫居於江汀村的和平活動家則一概予以忽視,是以對於此爆破測試一無所知的其他住民及和平活動家著實震驚於10月6日爆破測試引發的巨大聲響。
許多村民與和平運動人士抱怨「即便非海女,基於安全考量,仍應一概予以通知,難道可能在海上進行活動的人除了海女就沒有別人了嗎?」。
和平運動人士於海軍軍港建設地週遭進行的海上抗議活動目前,雖然有陸上鐵絲網以及圍牆的阻隔,和平運動人士越挫越勇,於海上進行的活動更加頻繁,以游泳、駕駛橡皮艇或者潛水等方式,持續海上抗議活動。抗議者表示,江汀村鄰近地區的海上活動專家們對於江汀村的局勢愈趨關心,並且有相當高的意願加入海上直接行動(Direction Action_的行列。
11月23日甫遭釋放的江汀村長Kang Dong-Gyun也於記者會上表示,「感謝」韓國政府一而再、再而三非正義地拘捕江汀村民以及和平運動人士,使得此反抗活動愈趨蓬勃。
Source: http://e-info.org.tw/node/72225

2011年11月2日

My regard to a sensitive lady in this crazy world

Oct. 31, 2011, suddenly because of the work of heritage researching, for a short time, the fence in three intersection was taken down. We were so thirsty to see Gureombi without the fence. Here was once the "Oley 7 course". We had been walking through this place to Gureombi everyday.



The dog Jungdoek finally could also walk in a land where the view of Jundoek beach could be watched. However, Jungdoek still couldn't take a walk with his father since he is still in jail because of being honest, brave, and determined to face a ridiculous government and a crazy world.


That was a emotional moment to see Jungdoek beach inside of the fence. This beautiful woman with tears was crying when watching Gureombi beside me. It was like watching a desert. Before reaching Gureombi, it was once full of bushes, grass, and farm, but in this time, I could only see the soil like dead desert. She said she was feeling ashamed because she failed to keep Gureombi... 

The workers kept asking us to stay away and at the same time the crane tore down another living tree in front of us. This beautiful woman couldn't help but crying out "that is a living tree, that is a life! How can you demolish a life that easy? If you want to kill it, why don't you remove it?"  

I was feeling very sorry because some of the workers were laughing at her action. Maybe it's out of their understanding of how much one person can be sensitive about a life or any creature with spirit. 

This is absolutely a beautiful crazy world, but why some people seem to show that they were born as "normal" people which is not true!

If more people agree that they are just crazy, then the world gonna be different from before. Why people don't see how crazy they are? I really wonder.








ps. When I first met this sensitive lady, I was drawing a picture alone under the street light of Gureombi in the deep night. She drove a car passing me, but seemed like worrying about me being alone in the dark night, so she asked me "are you okay?" I answered "yeah, I am just drawing." Yes, I was just enjoying the spirit and the inspiration that this beautiful nature bring to me. I saw many people enjoyed the same thing in this same place. 

It was too dark to see her face so I could't recognize her until she reminded me this encountering with the description of my drawing she saw at that time. "the drawing with two stick men"... 

I remember vividly the silent night with the sound of wave which makes the night even more silent.


I enjoyed it, and I guess this beautiful lady must be one of them who got touched by the nature and people's heart, so that she felt painful when seeing the terrible destruction happening. 

How can people laugh at her crying? I really don't know.

2011年10月10日

A letter from imprisoned Gangjeong mayor to Noam Chomsky

於8月24日遭逮捕的江汀村村長姜東均(Kang, Dongkyun),以堅韌的毅力勇敢的領導江汀村村民面對這場兩造權力及資源極度不平衡的抗爭。此次遭逮捕已非第一次,10月3日其保釋申請遭拒。

我們強力要求,請立即釋放這些良心犯。姜東均(Kang, Dongkyun)監獄代碼# 161,地址:
Jeju Prison, 161 Ora-2 dong,Jeju City, Jeju Island, South Korea 690-162。寫封信給他吧!

若想寫信給其它江汀村良心犯,請參考稍早的文章:

註:
1. 關於8月24日當天的報導請參考:韩济州岛市民阻止当局建海军基地 与警方爆发激烈冲突
當天警方承諾抗議群眾「調查後會釋放姜東均」,然而警方最後承諾跳票,且許下此承諾的西歸浦警察署長因而遭中央撤職。江汀村村民以及和平市民運動家對中央政府強烈介入濟州「特別自治道」之舉感到相當反彈。人們戲稱濟州島的警察要比中央送來的警察要親切多了!
2. Noam Chomsky針對江汀村所寫的文章請參考此:The Threat of Warships on an "Island of World Peace"

以下是其在獄中所寫至Noam Chomsky的一封信。他以及其他許多決心堅強的和平活動家不論在何地,都不忘做著他們所能付出的事,不論多微不足道的事,就是希望更多的人能聽到,就是希望更多的人能因而改變其價值觀。


Gangjeong Villager leader Kang, DongKyun got arrested on August 24th. With strong determination, he leads the Gangjeong villagers bravely to resist in this struggling which the power and resource are very unbalanced in two sides. It's not his first time to get arrested and his application for bail was rejected on October 3rd.

We request strongly, released the conscientious prisoners right now! If you want to write a letter to him, here's the address:  # 161, Jeju Prison, 161 Ora-2 dong,Jeju City, Jeju Island, South Korea 690-162.

For the others, please refer to the earlier post:
More and more arresting in Gangjeong village(愈來愈多的濟州島江汀村良心犯!)

Ps. 
1. Relating to the incidents of August 24th, please refer to: POLICE INVADE GANGJEONG AGAIN - MORE ARRESTS
2. Here's Noam Chomsky's article about Gangjeong village, Jeju: The Threat of Warships on an "Island of World Peace"

The following is a letter written in the jail by him to Noam Chomsky. He and many other determined activists always do what they can do wherever they are. No matter how small the things are. It's because of the hope that more people will listen, and thus more people will shift the value.   

Photo of Mayor Kang, DongKyun standing in front of people to respond the huge demonstration by the retired navy.



----------------------
2011年9月6日

親愛的Noam Chomsky先生,

您好嗎?

我是姜東均(Kang, Dongkyun),濟州島江汀村代表。江汀村村民已走過了共4年4個月抗爭的艱苦日子,對抗非正義的海軍基地。

決策過程是非正義的,因為絕大多數的村民反對海軍軍港建設。且,就地理位置而言,江汀村並非合宜的海軍軍港座落地。雖然這些問題存在,南韓政府以及南韓國防部忽視人民的意願,力推此計畫,也因此造成了許多的衝突,不僅止是社區內的衝突還有整個島內的衝突。鄰居間關係疏離,過去親密的人際關係也破裂了。

當前,濟州島力爭成為世界新七大自然奇蹟之一。其競爭的條件即在於濟州火山島以及江汀村獲得聯合國教科文組織的多項肯定:聯合國教科文組織認定的生物保留區、聯合國教科文組織的世界自然遺產名錄、並為聯合國教科文組織的世界地質公園。

我們的江汀村很榮幸的獲得聯合國教科文組織認可的三項殊榮。我認為如果海軍基地將建造於江汀村,那麼濟州島力爭成為世界新七大自然奇蹟之一的努力將變得毫無意義。

濟州島有兩條路可以走,一是增加區域緊張的軍事化的濟州島,另一則是成為和平之島,妥善的保護其令人屏息的自然美景,使所有來自世界各地愛好和平的朋友能夠欣賞此番美景。

以國家利益和南韓身為國際共同體成員的身分來考量,哪一個才是正確的選擇呢?

親愛的Noam Chomsky先生,

我已經讀了您的文章以及表達支持的訊息。謝謝您的幫忙。當您說武力的統治以及暴力將被同樣的武力所絆倒,我不能再同意您更多了。歷史證明了這一點。

親愛的Noam Chomsky先生,
我們嘗試了所有我們能做的,以保護這個濟州島的小村莊。我們知道且我們的家人們相信保護這個小村子的生命與和平將確保這個島嶼、這個國家以及這個世界的和平。

我們永遠不會動搖、投降於任何非正義的國家權力。由武力維持的和平將被另一個強大的武力所摧毀。

親愛的Noam Chomsky先生

我們想要的只是小小的和平:人們過著彼此幫助、彼此照顧的生活。我們希望創造一個真實的世界,一個人們可以寫下他們美麗故事的世界。

請幫助我們,並且請讓我們保有希望。

萬分感謝。
2011年9月6日

江汀村村民代表
姜東均(Kang, Dongkyun)




A letter from imprisoned village representative Kang Dongkyun to Noam Chomsky
Sept. 6, 2011


Dear Mr. Noam Chomsky!

How are you?

I am Kang Dongkyun, the Gangjeong village representative, from Jeju Island where the people have been suffering and fighting for 4 years and 4 months against an unjust construction of a naval base.

The decision making process was unjust because the vast majority of the villagers opposed the construction of a naval base. And geographically Gangjeong village is not an appropriate location for a naval base. Despite these problems, the South Korean government and the Ministry of Defence have been pushing forward the project while ignoring its people's will, which created all sorts of conflicts not only within the community but in the whole island. Neighbors are turning their backs on one another, and human relations used to be close but now it's all broken.

At this point, Jeju Island is trying hard to be selected as one of the New Seven Wonders of Nature, based on the 3 titles that Jeju Volcanic Island and Gangjeong village have won from the UNESCO; UNESCO Biosphere Reserve, UNESCO World Natural Heritage, and UNESCO Global Geoparks.

Our Gangjeong village is proud to meet the qualifications of the 3 UNESCO titles. I think that it is meaningless for the Jeju Island to try to be entitled as one of the new 7 wonders of nature if a naval base comes to Gangjeong village.

Jeju Island has two paths to take. One is a militarised Jeju Island that will increase tensions in the region. The other is a peaceful island where the breath-taking beauty of nature is well-preserved so all the peace-loving people from the world come to appreciate the environment.

Which one should be the right choice in terms of national interests and South Korea's status in the world community?

Dear Mr. Noam Chomsky!

I have read your writings and support messages. Thank you for helping us. I can't agree with you more when you say that a rule by force and violence will fall by the same force. The history proves that.


Dear Mr. Noam Chomsky!

We are trying everything we can to keep this small village on Jeju Island. We know and firmly believe that keeping the life and peace of the village ensures the peace on the island, in the country and the whole world.

We will never be shaken or surrender to any unjust state power. Peace maintained by force will be fallen by another big force.

Dear Mr. Noam Chomsky!

What we want is a small peace where people live their lives by helping and taking care of each other. We wish to make a true world where beautiful stories can be written by the people.

Please help us out and please let us keep the hope.


Thank you very much.


Sept. 6, 2011

On behalf of the Gangjeong villagers

Kang Dongkyun


2011年10月6日

海軍於今日開始在生命之岩Gureombi上進行爆破試驗!


濟州島江汀村海軍基地建設地於今日面臨更加嚴重的破壞,海軍於今日(10月6日)開始在生命之岩Gureombi上進行爆破試驗!

韓國時間下午將近3點左右,神父Moon Kyu-Hyun在工程建地大門前,阻擋一輛混凝土攪拌車進入工程地,並對於警方逮捕兩名女性示威者的行為抗議,隨後神父Moon Kyu-Hyun也遭警方逮捕。另一頭以小型獨木舟以及馬達充氣船經由海上登陸生命之岩Gureombi的抗議者也遭到逮捕。今日截至目前的逮捕人數達9名。


影片來源:韓國紀錄片導演조성봉

                                  照片來源:thinkunit/神父Moon Kyu-Hyun向警方抗議
                        照片來源:thinkunit/抗議民眾欲使用馬達充氣船經由海上登陸生命之岩

韓國時間下午三點,海軍強制執行第一次爆破試驗,濃煙瀰漫Gureombi。韓國時間4點進行了第二次的爆破試驗,位處遠方拿著望遠鏡頭心痛觀望的民眾也能感受到那劇烈的震動。



                                   照片來源:thinkunit/Gureombi上空瀰漫灰煙。

近幾日,海軍對Gureombi的高度破壞行為,令民眾痛心,然而卻激起愈來愈多棄而不捨的民眾,奮不顧身穿越層層防護柵欄進入生命之岩Gureombi,以宣示此片土地並非海軍所能擁有之土地的決心。另一方面警方的手段也趨強烈,幾乎每天都有抗議人士遭警方逮捕,警察局人滿為患。

10 月2日,11位南韓大學生以及3位韓進重工業員工在準備拜訪海軍基地建設地生命之岩Gureombi時遭海軍及警察暴力逮捕;10月4日,9位神父1位記者Jae Eun Jung遭拘留在東部警察局。

昨日(10月5日),濟州島媒體工作者工會特別針對記者Jae Eun Jung遭逮捕一事,召開記者會要求警方立即釋放受補民眾、停止濫用公權力,以及保障媒體採訪自由。

記者會聲明稿中指出「西歸浦市警察局已經採取措施向媒體Choongchung之記者Jung」提出「違反集會抗議法」之司法處置,且海軍強迫她銷毀所有她相機裡所持有的照片,且在逮捕過程中不允許她使用手機。」濟州島媒體工作者工會指出,警方的行為嚴重打擊了新聞報導活動。
除了警察局人滿為患外,監獄裡的濟州島良心犯數目也沒有遞減的跡象。10月3日,江汀村村長Kang Dong-gyun,村民Kim Jong-Hwan,以及攝影家Kim Dong-Won三位申請保釋遭拒。三位於8月24日的和平反抗中遭逮捕至今。

後記: 江汀村需要您的支持,和平的世界也需要您的付出,東北亞的和平更少不了台灣。欲支持濟州島良心犯請見:More and more arresting in Gangjeong village(愈來愈多的濟州島江汀村良心犯!)

2011年10月5日

More and more arresting in Gangjeong village(愈來愈多的濟州島江汀村良心犯!)

Updates: 2011/10/11

The four(Kim Jong-Il, Kim My-ryang, Go Yu-gi, Hong Ki-Ryong will be released tonight on bail.) who were arrested Sept 2 have been released on bail on 10/11. That leaves Mayor Kang, and the two Mr. Kims still in prison since August 24. Everyone arrested in Gangjeong since Sept 2 has been released with 48 hours. (with fines but not imprisoned )


訊息更新:2011年10月11日

於10月7日遭逮捕的Kim, Min-Soo已於10月10日晚間遭釋放。

於9月2日遭逮捕的Kim Jong-Il, Kim My-ryang, Go Yu-gi, Hong Ki-Ryong四位將於2011年10月11日晚間保釋出獄。目前剩下於8月24日遭逮捕的姜村長以及兩位金先生仍在監獄中。

其他自9月2日起於江汀村遭捕的人都於48小內獲釋放(遭到罰款處罰但未被關進監獄)。




---------------------------------------------------------------------------------------------------
2011/10/5
Except for the prisoners in the following slide show originally made by MacGregor Eddy, there are more and more people, including priests, university students, and journalist, got arrested and even got violence from navy when protesting in The Living Rock, Gureombi, the naval base construction site.

除了以下幻燈片(由MacGregor Eddy製作)內的良心犯之外,愈來愈多人,包括神父、牧師、大學生以及記者都於近幾天內遭到大量逮捕,甚至於在海軍基地建設地點抗議過程中遭到海軍的暴力相向。






Although the navy build up the fence against humanity, more and more brave people are willing to break the wall! Without these small but awesome action, the unnecessary wall won't be broken down! However, because of these action, the navy are getting crazy to use violence to these non-violent protesters.

雖然海軍建造了不人道的圍牆,愈來愈多勇敢的人願意突破此高牆!若沒有這些微小但振奮人心的舉動,這些不必要的圍牆將很難有倒下的一天。然而,因為這些行為,海軍回應這些非武力非暴力的和平抗爭者的暴力手段也愈趨激烈。

Photo Source: No Naval Base in Jeju Facebook group
(Priests protest in Gureombi) 
照片來源: No Naval Base in Jeju 臉書群組
(牧師於生命之岩Gureombi舉旗抗議)

Photo Source: No Naval Base in Jeju Facebook group
照片來源:No Naval Base in Jeju 臉書群組
(A citizen of Jeju protested in the broken Gureombi. When she crossed the dumb wall, she fell down and her face got wounded by the barbed wire.)
(一位濟州道市民於殘破的生命之岩Gureombi上抗議。當她穿越愚蠢的圍牆時,不慎滑倒,臉部因此遭到佈於圍牆後之鐵絲網割傷)

Please send your protest to the Navy of ROK(http://navy.mil.kr/english/main/main.jsp) or the Korea Embassy in your home land. Don't forget to share it with the conscientious prisoners in jail. (You can find out their address in the slide show!)
請向韓國海軍發表抗議文:http://navy.mil.kr/english/main/main.jsp;或者於您所在地之韓國大使館抗議。駐台北韓國代表處聯絡方式:http://taiwan.mofat.go.kr/languages/as/taiwan/introduction/address/index.jsp

別忘了與那些仍被關在監獄的濟州島良心犯分享您的抗議行動。(以上幻燈片中列有濟州島良心犯的監獄號碼與地址。)或者至臉書群組上留言表示支持:

反對濟州島建立海軍軍港:http://www.facebook.com/groups/149513975117302/
Save Jeju Island 생명평화 강정마을:http://www.facebook.com/SaveJeju
Release all Jeju Island peace prisoners!:http://www.facebook.com/event.php?eid=143705472388292&notif_t=event_update

More arresting will only make the movement get stronger and stronger. The unreasonable and unjust hidden power in behind can indiscriminately prevent the Jeju prisioners from the approval of the bail application, but it cannot discourage people's spiritual in this struggling.
更多的無理逮捕只會使人心以及此抗爭更加堅強。隱藏在後無理及非正義的勢力,你可以肆意拒絕這些無辜無害的良心犯的保釋申請,但你永遠別想打擊人們堅持抗爭到底的精神。

Navy, yes, many times, I am so much outraged, but I try my best not to forget to see "you" as a person, and thus not to hate "you" as a person, but "what" you have been doing is really hateful. You, as a human being, have a choice to stop anytime.
海軍,我必須說,太多時候你的所作所為實在是無法讓人不生氣,但我盡力不去忘記你也身而為人這個事實,並且對於人不去懷有恨意,但是對於你正進行的那些行為,實在是可恨可惡。你,身而為人,手上隨時都握有選擇的機會,立即停止的選擇!

2011年9月26日

哭吧,江汀村。讓全世界都聽到妳的哭聲!!


「江汀村」字面上的意義指「水的村莊」,顯示了在此地區擁有豐沛的湧泉水,此在火山噴發所形成的濟州島上實屬難得,是以江汀村傳統上為濟州島少數能夠種植稻米的村莊之一。在江汀洞海邊-Jungdoek海岸-你可以看到一塊巨大的生命之岩,名叫「Gureombi」,潔淨的泉水自岩石間湧出。江汀洞村民喜歡稱自己的生命「就像個石頭」,顯示出岩石如何深深地刻畫進江汀洞住民們的心與生活。
<江汀川上游瀑布>


虎島座落位置靠近Jungdoek海岸,傳說中創造濟州島的老奶奶她的頭枕著虎島,她的腳跨在漢拿山這座韓國第一高峰上,如此沉靜地睡著。在江汀洞,天晴時,你可以以最好的視角,遠眺韓國第一高峰漢拿山,而你也許會發現漢拿山本身的形狀也像是一個懷有身孕的奶奶。
<平滑的Gureombi生命之岩與遍佈濟州島各處銳利的火山岩不同>

<Gureombi背倚漢拿山>
<Gureombi與虎島遙遙相望>


環繞著江汀洞的海水中,是許多稀有物種的棲地,像是軟紅珊瑚(註冊為第44號自然寶藏)以及許多稀有藻類,韓國70%的水中生物就生長在此區域。有時你可以看到在阿拉斯加海至太平洋間旅遊的海豚路經此地,並以一個愉悅的跳耀向你打招呼。美麗但瀕臨絕種(第二級瀕臨絕種物種)的「紅角螃蟹」(中型相手蟹)也居住在Gureombi一帶。此外,這裡也是「海女」(潛水至海底捕撈漁獲的女性)們長久以來討生活的地點。
<瀕臨絕種的「紅角螃蟹」>

<遭強制「搬家」的「紅角螃蟹」於Jungdoek海岸的原始棲地,截至目前沒有任何政府機關或者民間團體對於遭強制「搬家」的「紅角螃蟹」做後續觀察>

聯合國教科文組織(UNESCO)2002年將江汀洞附近的海域劃為生物圈保留區,同時2004年韓國政府也將此地劃為「絕對保護地區」。2006年,韓國環保署選定江汀洞為「優良生態村」,而Jungdoek海岸一直以來都被列為「Olley第七步道」。Olley步道為濟州島最著名的遊客步道。

江汀村的美,遠比以上所描寫的都還美。濟州島人民自古以來稱江汀村為「一江汀」,因為它的美以及豐沛水源供應所帶來的富庶與豐饒。



江汀村的哀愁。

江汀村的美無庸置疑,但這個村莊五年間因為海軍軍港建設議題不間斷地遭受韓國政府非正義的騷擾與摧殘。

「如果當初政府遵行法律在江汀村進行民主的程序,我們也就不需要走過這樣痛苦的五年…」

199312月南韓國防部第156屆參謀總長聯席會議決定於濟州島建設海軍軍港。2002Hwa-soon港獲選為海軍基地,遭當地居民抗議而不可行,2005Wee-mee獲選為海軍基地建設地,同樣遭到居民抗爭而作廢。

經過兩次失敗經驗的教訓,2005年「海軍基地振興院」成立。2006年,濟州特別自治道知事成立海軍基地專案小組,選擇海軍基地候選地點。

2007424日,江汀村前任村長Yoon, Tae-Jung突然要求濟州道知事請願讓海軍軍港座落在濟州。兩日後(426),江汀村前任村長Yoon, Tae-Jung違反公開宣傳的義務,發出傳票邀請江汀村指導委員會出席會議,總共只有87人出席,出席者僅為支持海軍軍港建設案之村民,因此出席的87人以「拍手」通過「海軍軍港建設的請願書」提議案。隔天,他們遞交此請願書。其他村民至此皆被蒙在鼓裡。

2007514日濟州島特別自治道知事明確宣布江汀村成為海軍軍港建設地,7月江汀村前任村長遭憤怒的村民罷免,現任村長Kang, Dong-Gyun上任,8月江汀村居民投票表決是否希望軍港建設,儘管海軍試圖勸阻江汀村居民前往投票,仍有共725位居民參與投票,且94%投反對票

2009年四月展開環境影響評估,然而過程及結果不如人意,當地民間團體批評「軟紅珊瑚調查不足、海洋環境衝擊調查不足、懸浮泥沙調查不足,生物圈調查結果不詳實…」,視其為「草率、不足的環評」。七月,國防部針對海軍軍港建設案的環境影響評估與濟州特別自治道知事進行商議。九月,海軍要求濟州道知事移除江汀村法律上的「絕對保護地域」地位,以利濟州島海軍基地建設。十二月,濟州道議會匆匆變更江汀村之「絕對保護地域」地位。

根據「絕對保護地域地位變更報告書」,「此海軍軍港將建構成為『市民-軍事軍港』,是以此軍港將能夠成為旅遊勝地,且此地域的環境狀況不會變化。」

然而海軍軍港建設尚未完成,各式各樣的生態扭曲破壞已經顯而易見,更別提接下來當水泥覆蓋了名為Gureombi的生命之岩、海床。當殺人武器開始停泊在這個和平的村莊。無論如何,僅占濟州島面積10%的「絕對保護地域」地位就如此輕易的被移除了。

20106月,Geun-Min Woo當選為濟州道知事,對於海軍基地建案問題他承諾給予江汀村雙贏局面

在對於新任知事承諾的期望下,20108月,江汀村村民提議「有條件地接受海軍基地:江汀村願意接受海軍基地,如果政府在濟州道舉辦透明化且民主化的選擇海軍軍港座落地過程,且找不出其他適宜地點建設海軍軍港。」 Geun-Min Woo接受此提案。但事實上,沒有任何其他地區被列入候選考慮,因此江汀村居民作廢此提案。11月,Geun-Min Woo進而正式接受江汀村做為海軍基地建設地。12月,包含濟州島海軍軍港建設之預算迅速提交至國會。同月(12),江汀村住民向法院提告濟州道知事,要求廢除「變更江汀村絕對保育地域之決議」。濟州島區域法院拒絕受理,聲稱江汀村住民於此案提告者之身分資格不合。

20112月,海軍軍港建設正式動工,於此同時海軍基地建設地內的文化古蹟搜查才初步進行。試問,如此大規模的建設案怎能在文化古蹟調查結束之前草率定案以及開工?工程進行中若有文化古蹟出土,請問一路知法玩法的政府與建商有停工的氣量嗎?

果不其然,近期,在海軍軍港施工現場確實發現了最早可以追溯到青銅時代的史前遺址,起碼具有7000年歷史,且很可能是濟州島文名的開端。韓國文化遺產政策研究所所長Hwang Pyung-woo也公開呼籲「從青銅器時代到朝鮮王朝年代的文物廣泛分布與此地區,因此在挖掘調查期間,所有工程應立即停止。並且應拓展文化遺產調查區域」。此古文明的分布區域與海軍軍港建設地大量重疊,然而海軍軍港工程沒有絲毫停緩的跡象。

<文化古蹟調查>

824日江汀村村長在抗議建商開工遭警方逮捕後,其他反軍港建設活動的領導人在824日、91日以及92日期間陸續遭拘捕。92日韓政府自韓半島調動大批警力,加上濟州自治道原有警力,共派遣了上千名警力將Joungdoek海岸的所有民眾強制驅離,並封死所有通往海岸之道路,甚至加裝危險的鐵絲網,海軍更陸續安裝了監視錄影器,當日警方更再衝突現場當場強制逮捕了38名民眾。村民苦笑,韓政府海軍及警察就像在「反恐」一樣。其後民眾陸續遭釋放,但包括村長以及其他主要領導人在內的7名村民以及和平活動家,仍不明不白地遭監禁至今。

自海軍軍港建設議題爆發至今,無數村民以及和平活動家出入警局以及監獄多次,一位和平活動家苦笑表示:「這群農民被訓練地從單純的農民到幾乎成為博士了!」當海軍以觸及「國家安全」議題為由,以大韓民國政府的姿態,對這些農民提出無數的調查、告訴、罰款以及禁制令,這群漁民、農民一一應接了,到警局、法院報到像是生活的一部份。在江汀村的集會申請,也多次被拒絕,居民在面對警方調查以及可能的罰款壓力下,學會聰明的蒙面。龐大的國家機器,你到底對這小小的村子做了什麼?為何人民連露臉都感到害怕?

村民的意願從頭被忽視到尾,在94%的居民反對海軍軍港建設的情況下,韓國海軍卻無所不用其極,以精明的詐術以及黑箱作業偷走了村民的土地、傳統生活以及生命。江汀村村長曾在一次記者會上表示「當小偷來到你家偷竊時,你能不反抗嗎?而這反抗到底哪一點錯了?」韓國海軍知法玩法的情狀如此昭彰,然而政府為了「國防」卻極力為這樣不道德的建設護航。

為了海軍軍港建設,撕裂江汀村社區關係也無所謂。

農曆815日中秋佳節,在這個闔家團聚的日子,江汀村居民與少數無法返家的和平活動家共同舉辦慶典。一位奶奶邀請吃午飯,記者隨口問說「一會兒這裡應該會很熱鬧吧?」,她回說「家屬不多了,很多年不一起慶祝了,因為海軍基地,有些家屬也不往來了。」

中秋佳節,海軍懂得向村民送禮,但對象只有支持海軍建設的村民;每個月,海軍也不忘請這些支持軍港建設的村民吃飯;海軍軍港建設工程所需工人,不忘雇用江汀村當地支持海軍軍港建設的村民。在一次工程進行中,一群村民在由鐵絲網加強防護的圍牆外大喊「xxx,你怎麼忍心在你祖先沉睡的土地上操作怪手如此挖掘,你如果缺錢,我僅有的一些錢就給了你吧,快別挖了!

一隻漂亮的白狗臉上被畫上紅眼鏡,記者一問之下,原來是支持海軍軍港建設的狗主人為了諷刺反對海軍軍港建設的戴著紅框眼鏡弟媳的「傑作」。對於這樣的家庭醜聞,事實上他們不願多提,多提只是多傷心。

小小的江汀村唯一的教會,也因此問題面臨分裂的狀況。在教會裡,他們不願多提此敏感議題,甚至傳出有部分人士因此出走教會。


江汀村與鄰村法環村同樣有許多靠海討生活的海女,法環村甚至設有「海女學校」,培訓專門海女,可見海女在法環村的傳統與重要性。然而自從江汀村的許多海女接受海軍軍港建設的提案並獲得補償後,法環村海女與江汀村海女的關係就此決裂。法環村海女領導人氣憤指責「誰有權力賣了這片我們共同討生活的海?」兩村海女此後在共同工作地點碰面了也謝絕與彼此往來。
<海女捕撈漁獲的用具>
<法環村的海女雕像>

<法環村的海女學校>

不論軍港建得成建不成,分裂受傷了的村民的心又該如何重建?韓國政府為了國防所建的海軍基地,在能夠發揮保家衛國的功能之前,社區與家已經先分裂了,政府在江汀村動用的警力、遍佈的便衣警察、海軍在整個江汀村所部屬的高科技監視系統、鐵絲網圍牆,仿如對村民展開內戰。


在國防的大旗下防的原來是這群手無寸鐵的農民?
<江汀村在哭泣,拆除圍牆!>


<圍牆內工程在進行>

 <被圍牆包圍的Gureombi>
<圍牆內支離破碎的Gureombi,每日一點一滴地遭到大肆破壞>


為了海軍軍港建設,扭曲村民的形象與訴求亦無妨?

濟州島知事,在對村民的承諾跳票後,對村民喊話「沒有國就沒有濟州島!」。這邏輯儼然就是:大韓民國,如神一般,創造了濟州島。而在這島上沉靜存在、傳承了數千年的生命、文化、自然,每一戶家每一個人的故事,在沒了國家之後,就什麼也不是了。

一位江汀村大叔曾寫了一首詩,「我的母親是海女」。今年6月,他曾在Jungdoek海邊哽咽的朗誦。他說,他想要保護這片有他過世母親辛勤工作餵養他長大的這片充滿回憶的海。這片情,難道也沒了國就什麼也不是了?

在這場掙扎中,不下百次,記者聽到村民以及活動家們口中談著四三屠殺。政府為了加強江汀村軍港建設的正當性,並企圖贏取國內保守派人士的認同,不惜再次扭曲人民真正的訴求,執意赤化江汀村村民這場反海軍軍港建設的掙扎。海軍更在江汀村舉辦遊行拉起布條,直指反海軍軍港建設的民眾全是「從北的垃圾!(意指支持北韓共產黨的垃圾、叛徒)。


江汀村的村民不只一次公開聲明,他們和其他大韓民國的公民一般,喜愛他們的國家。雖然村民的聲名大概來自真心,但在一個外來者的耳朵聽來,不禁覺得荒謬,是什麼樣的政府以怎麼樣暴力的意識形態逼著自己的國民不得不做出這樣的聲明。


江汀村成為一個24小時警力戒備的地區。江汀村村民舉辦的親子園遊會,也總是在千名警力圍繞的奇觀下進行。


中央政府罔顧地方聲音,以如此霸道的姿態介入所謂的濟州「自治道」。難怪人民要反彈了。

<退休海軍在江汀村的遊行,海軍手上拿著的旗幟上寫著:從北的垃圾>
<24小時全天常駐在江汀村的警察>
<江汀村園遊會當天警力擴展至江汀川,民眾在警察環伺下戲水>

<遭警力環伺的天主教彌撒儀式>




親愛的每一位我遇到的江汀村的奶奶、叔叔、伯伯,你們能不哭嗎?如果可能,我想拜訪那一個,不會突然有警鈴在全村各角落響起,通知村民有緊急事故、工程在進行的江汀村。如果可能,我想拜訪那個,村民一心的江汀村。如果可能,我想拜訪那個不必擔心周遭遍佈便衣刑警、不必蒙臉的江汀村。


請問,這樣的海軍軍港到底能帶來什麼樣的和平?

2011年9月21日

One afternoon in Gangjeong...

One afternoon in Gangjeong, I met people in the four intersection. We wrote letters together to all our beloved Gangjeong villagers and peace activists in jail.








Our Tena was drawing "Jungdoek" (a dog and also the next candidate for the president of ROK whose policy is no naval base in Jeju)



One afternoon in Gangjeong, when I took a walk with Jungdoek, we saw the rainbow together.


One afternoon in Gangjeong, I went to Yakchonsa(藥泉寺) to look for the red-feet crab, but I failed. People there didn't know anything about the red-feet crab which the navy declared they have moved from the naval base construction site to there. Now I can only see the red-feet crab cartoon in the street of Gangjeong.


One afternoon in Gangjeong, I drank a cup of ice coffee in the "Grandmother Spring Water Tea House". When we were in Gureombi, we just drank "Grandmother Spring Water". We miss it. We will not let it be covered by cement! No way!

Gangjeong!!! Fighting!!!!!